Portuguese-bra / Português-Brasil
|
25-03-2008, 02:08 AM
(This post was last modified: 06-05-2008 11:39 PM by Jairo.)
Post: #1
|
|||
|
|||
|
Portuguese-bra / Português-Brasil
Thanks Wai Kuen,
Everything worked out. I do the portuguese translation. |
|||
|
28-03-2008, 08:49 PM
Post: #2
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
I have a lot to learn about EasiSlides but it is a joy to be a part in this project. Feel sorry if I'm being naive!
One more doubt: Line 2613 - Capo = From guitar???? - What you mean? Is this correct or is a mistake: Line 1402 - ...folder Folder...(Two times folder???) Is this correct? I just need this to send you my DataBase sheet. (and below!!!) Thanks again. ===================================================== Jairo Cavalcante Ribeiro <prjairo@ig.com.br Hi Wai Kuen, I have some doudts: Lines 728 and 2507 Key = Ton (Music) or Key From Keyboard - What you mean? Lines 1047, 3450, 3481, 5072 = Indent word wrap/wrapped - What you mean? Lines 1252 = Max Chars - What you mean? Line 2718 = Rich Text - What you mean? Line 3803 = N/A - What you mean? Line 5803... = Period from - What you mean? Line 13003,13005...= Table...- What you mean? Please I need this information to finish my part. Thanks Jairo |
|||
|
29-03-2008, 11:37 AM
Post: #3
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Hi Jairo,
to keep you going I'll just give you my opinion based on my knowledge concerning ES:
Regards, Ralph |
|||
|
30-03-2008, 01:03 AM
Post: #4
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Thanks Raumoel, ;
I can see you are really in this project. I have being using ES for just one month so, probabely I will need your help a lot. Where can I get more detailed informations about ES? Regards, Jairo |
|||
|
30-03-2008, 01:52 AM
Post: #5
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Dear Jairo
I'm glad I could be of help. I haven't put my fingers on every ES-function yet either, but that's what this forum is all about. The best resource I can recommend is the EasiShlidesHelp.chm included in the installation (normally at %PROGRAMFILES%\EasiSlides\Sys\) besides posting to WK himself on this forum ;D Regards, Ralph |
|||
|
31-03-2008, 02:11 AM
Post: #6
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Thanks Ralph for answering the queries from Jairo. I have copied your reply to http://www.easislides.com/forum/index.ph...70#msg1670
Wai Kuen |
|||
|
31-03-2008, 03:49 PM
Post: #7
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Hi
I'm doing a little review before sending my file. Other doubt: 3101 Import Folder = verb or noun => to import the folder /or/ Folder in which (files) are imported to? Jairo |
|||
|
31-03-2008, 06:47 PM
Post: #8
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Hi
As far as I know, 3101 is the label for the second entry in the menu "tools". I have translated it as a verb, as this a function, with which you can import the contents of a specified folder. (See 3102 also) Ralph |
|||
|
31-03-2008, 08:41 PM
Post: #9
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese-Bra / Português-Brasil
Thanks again Raumoel!
Jairo |
|||
|
01-04-2008, 03:55 PM
Post: #10
|
|||
|
|||
|
Re: Portuguese - Work Done
Portuguese Interface - WORK DONE
Hi Wai Kuen, I worked hard and tried to give my best. Once I have start using EasiSlides one month ago and my language, Portuguese, is a little tricky (depending on the context words can be masculine or feminine - eg. Delete = deletadO or DeletadA), but I'm available to do the necessary adjusts. Thanks for giving us the opportunity to be a part in this project that has been a blessing to God's Kingdom. I'd suggest you to add a short sentence in the different languages in your website in order people can find EasiSlides more easily when browsing the Internet as I did. People from my country would type something like: "Programa grátis para multimÃdia na igreja" = "Free Multimedia Program for church". Follows attached the Portuguese translation (by e-mail) |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|
User(s) browsing this thread:
1 Guest(s)
1 Guest(s)
Return to TopReturn to Content





